Warning: Đây là clip Truy-Cố, ko hề nhầm lẫn! Vì vậy cận thận khi quyết định xem. Ai không thích cũng không vấn đề gì, mỗi người một cách nghĩ.
Có cả đồng nghiệp văn, có cơ hội sẽ post.
————————————–++()++————————————
Huhuhu đã thử làm SUB, nhưng mà k được, thui đành để như vậy thui. Thông cảm dùm.
————————————–++()++————————————-
清歌莫断肠
00:02:36,000 –> 00:02:37,540
你怎么会做这些东西
Ngươi làm sao nấu được những món này
00:02:37,780 –> 00:02:42,440
所谓的深藏不露,就是指我了
Câu nói thâm tàng bất lộ, chính là chỉ ta nha
00:02:56,320 –> 00:03:01,860
哎呀你怎么起来了昨天你很吓人知不知道
Ai nha ngươi sao lại đi đâu mất ngày hôm qua ngươi làm cho người ta rất là sợ có biết hay không
00:03:07,730 –> 00:03:10,370
赶快回去躺着我买了点药又买了点吃的
Mau mau trở về nằm ta đã mua thuốc và mua cả đồ ăn rồi
00:03:10,570 –> 00:03:12,870
你喝完药我就煨点汤给你喝
Người uống thuốc xong tha sẽ đi nấu nước ấm cho ngươi uống
00:03:44,140 –> 00:03:47,870
我们这样,刚好
Chúng ta như vậy, vừa vặn
00:04:31,450 –> 00:04:34,290
我和顾惜朝在一起
Ta hòa Cố Tích Triều cùng một chỗ
00:04:36,590 –> 00:04:39,090
崔略商,这不是用来开玩笑的事情
Thôi Lược Thương, chuyện này không phải để nói đùa
00:04:40,560 –> 00:04:43,960
我没和你开玩笑,从一开始我就说了
Ta không có nói đùa với ngươi, ngay từ đầu ta đã nói rồi
00:04:44,060 –> 00:04:45,030
你竟然和他
Ngươi thật sự cùng với hắn
00:04:45,260 –> 00:04:46,430
你应该清楚他,他就算死
Ngươi hẳn là rõ ràng hắn, hắn cho dù chết
00:04:46,460 –> 00:04:48,770
也不会再和你有什么瓜葛,爱或者恨,都算
Cũng sẽ không cùng ngươi có cái gì liên quan, ái có lẽ hận, đều như vậy
00:04:53,940 –> 00:04:57,040
江湖上最冷血的人,其实是你吧
Trên giang hồ kẻ thật sự Lãnh Huyết, kỳ thực là ngươi
00:05:04,450 –> 00:05:08,390
你和顾惜朝厮混,可有此事
Ngươi cùng với Cố Tích Triều, là chuyện có thật sao
00:05:12,290 –> 00:05:12,790
Là thật
00:05:13,090 –> 00:05:18,460
朕佩服你!你想死是吧,朕让你死
Trẫm bội phục ngươi! Ngươi muốn chết đúng không, trẫm cho ngươi chết
00:05:18,560 –> 00:05:20,670
谢皇上恩典
Tạ hoàng thượng ân điển
00:05:26,340 –> 00:05:29,410
京城有变, 速避. 戚.
Kinh thành có biến, mau lánh . Thích
00:05:49,630 –> 00:05:50,860
惜朝
Tích Triều
00:05:52,100 –> 00:05:53,300
惜朝!
Tích Triều
00:06:52,420 –> 00:06:54,590
是脑子伤到了
Là bị chấn thương đến thần kinh
00:06:55,330 –> 00:06:56,990
并没有碰到石头什么的呀
Không phải do đập vào đá hay vật gì chứ
00:06:57,930 –> 00:07:02,030
不,许是在水里太久,没有呼吸的原故
Không phải, là do ở trong nước quá lâu, bị ngạt thở mà ra
00:07:02,630 –> 00:07:04,300
那会怎样?
Vậy sẽ thành thế nào?
00:07:04,900 –> 00:07:09,640
不知道,也许傻,也许聋,也许失明
Không biết, có thể trở nên ngốc nghếch, hay là điếc, hay là mù
00:07:26,360 –> 00:07:29,660
他真的死了?
Hắn thực sự đã chết?
00:07:32,430 –> 00:07:33,800
你说谁啊
Ngươi nói ai vậy
00:07:34,000 –> 00:07:39,070
顾惜朝,我在说顾惜朝!
Cố Tích Triều, ta đang nói đến Cố Tích Triều!
00:07:39,140 –> 00:07:42,140
顾…惜朝
Cố…Tích Triều
00:07:43,510 –> 00:07:45,310
这名字满好听
Tên này nghe thật êm tai
00:07:51,020 –> 00:07:54,520
出了这么多事……
Đã xảy ra nhiều chuyện như vậy sao…
00:07:54,750 –> 00:08:04,400
所以他才忘了很多东西……他实在承受不住
Sở dĩ hắn muốn quên rất nhiều thứ… Hắn thực sự không chịu nổi
00:08:05,830 –> 00:08:10,030
我不会再离开他了
Ta sẽ không rời xa hắn nữa
00:08:11,400 –> 00:08:15,640
你回来了也好,我要去娶红泪了
Ngươi trở về cũng tốt, ta sẽ đi cưới Hồng Lệ
00:08:16,170 –> 00:08:20,850
我们,都要抓住现在的幸福……铁手,你也是
Chúng ta, đều phải nắm bắt hạnh phúc hiện tại… Thiết Thủ, ngươi cũng vậy
00:08:23,950 –> 00:08:28,390
…..Ta hiểu rồi
……我明白
….Ta hiểu rồi